Beginning early in 2023, all published SAgE materials have been published simultaneously in Spanish—the current SAgE brochure, research briefs, and the infographics that accompany the briefs. Last fall, the effort began to reproduce the entire website in Spanish. Starting in January of this year, the SAgE webinars have included Spanish interpretation, and Spanish interpretation is available for callers to the SAgE Hotline.
Spanish translation has been a priority from the outset largely because the Southern region includes Puerto Rico. But in addition to that, stress assistance resources, trainings, and research need to be available to all farmers, ranchers, and agricultural workers across the south in their native language, whether it’s English or Spanish.
SAgE has contracted with Full Circle Interpreting for both textual translation and interpretation services for webinars and other events. SAgE team member Egla Delvo-Lopez—extension assistant, cultural integration coordinator, and PhD student—provides additional translation support on shorter documents. Egla and the Full Circle team worked together to create a SAgE glossary of terms so that key phrases such as “farm stress,” “agricultural workers,” and others are translated consistently across documents and platforms.
|