SHARE:  
Numero 51
17 gennaio 2022
A Brief History of Pizza
On World Pizza Day (17 Jan) and Every Day!
Eccoci nuovamente... Secondo il mio calendario elettronico, oggi - 17 gennaio - è la Giornata Mondiale della Pizza! Almeno negli Stati Uniti…
[Here we go again... According to my electronic calendar, today - January 17 - is World Pizza Day! At least in the United States…]

Thing is, everyday is some National or International “something-or-other” day. Who knows what’s authentic any more!

Anyway, it's because of this important day that I decided to write up a little History of Pizza for my readers ...

Tuffiamoci dentro!
[Let's dive in!]
La pizza ha una storia molto lunga, complessa e incerta. È vero che la pizza, come la conosciamo oggi, è nata a Napoli, ma focacce farcite erano già consumate ai tempi degli antichi romani. 
[Pizza has a very long, complex and uncertain history. It’s true that pizza, as we know it today, originated in Napoli, but focaccia flatbreads with toppings were already eaten during the ancient Roman Empire period.]

All'epoca queste focacce non erano fatte con semola di grano duro e non richiedevano alcuna lievitazione. Venivano cotte direttamente sul fuoco o su pietre calde.
[At that time though, these focacce were not made with durum wheat flour (as the modern pasta and pizza dough are) and did not require any leavening. They were cooked directly on the fire or on hot stones.]

La prima fonte scritta della parola ‘pizza’ risale al 997. La parola indicava un pane farcito e ripiegato su se stesso che cuoceva in forno. 
[The first record of the written word ‘pizza’ dates as early as 997. The word pointed to a stuffed bread folded on itself that cooked in the oven.]

Wait... is this the birth of the Rehoboth Beach Nicoboli??? Er… NO!

I condimenti prevedevano lardo, qualche spicchio d'aglio e sale grosso, ma anche olio d'oliva, formaggio e alcune erbe aromatiche tra cui il basilico. Nell’Impero Romano, le focacce erano arricchite con olive; ce n’erano anche di quelle arricchite con miele, uvetta, pinoli, e canditi.
[Toppings included lard, some garlic cloves and coarse salt, but also olive oil, cheese and some aromatic herbs including basil. In the days of the Roman Empire, the focacce were also enriched with olives; others with honey, raisins, pine nuts, and candied fruits.]

Verso la pizza che conosciamo e amiamo oggi…
[Towards the pizza we know and love today…]

È tra il 1700 e il 1800 che la pizza diventa fortemente legata alla città di Napoli. In una città densamente popolata, dove molti vivevano in povertà, la pizza costituiva un alimento economico, veloce da preparare e nutriente. 
[It is between 1700 and 1800 that pizza became strongly linked to the city of Napoli. In a densely populated city, where many lived in poverty, pizza constituted an inexpensive, quick to prepare and nutritious food.]

Divenne così popolare che aprirono i primi ‘forni' dedicati esclusivamente alla cottura della pizza (potremmo dire che furono le prime versioni delle moderne pizzerie). Fino al 1830 circa, la pizza era venduta esclusivamente nelle bancarelle in strada e dai venditori ambulanti fuori dai forni.
[It became so popular that the first ‘oven shops’ dedicated exclusively to cooking pizza opened (we could say they were the first versions of what we know today as pizzerie). Until around 1830, pizza was sold exclusively in street stalls as well as by roving street vendors outside the oven shops.]

Ed è così che è iniziata la storia della pizza napoletana. La leggenda narra che, nel 1815, il re Ferdinando I invitò il pizzaiolo Antonio Testa nelle residenze reali di Capodimonte per preparare le pizze per la corte. Da quel momento la pizza iniziò ad essere apprezzata anche dalle classi più abbienti.
[And that is how the history of Neapolitan pizza began. Legend has it that, in 1815, King Ferdinand I invited pizza chef Antonio Testa to the royal residences in Capodimonte to prepare pizzas for the King’s court. From that moment on, pizza began to be appreciated also by the wealthier classes.]

È solo nel diciottesimo secolo, quando il pomodoro arriva in Italia, che nasce la prima antenata della pizza tradizionale napoletana, quella che oggi si chiama 'pizza marinara': tanto aglio, olio, pomodoro e origano.
[It is only during the 18th century, when the tomato was first introduced in Italy, that the first ancestor of traditional Neapolitan pizza was born; what today is called ‘Pizza Marinara’; lots of garlic, olive oil, tomato and oregano.]

La pizza come la conosciamo oggi nasce nel 1889 quando lo chef napoletano Raffaele Esposito creò la pizza Margherita in onore della regina Margherita di Savoia: pomodoro, mozzarella e basilico.
[Pizza, as we’ve come to know it, was born in 1889 when the Neapolitan chef Raffaele Esposito created the Pizza Margherita (Sandrino’s favorite) in honor of Queen Margherita of Savoy: tomato, mozzarella and basil.]

Fermiamoci per notare un fatto interessante… Di quali colori sono questi tre ingredienti? Quali colori sono presenti sulla bandiera italiana? Affascinante, vero?
[Pausing a few moments, have you noticed an interesting fact?… What color are each of these three ingredients? What colors are present in the Italian flag? Now, isn't that fascinating?] and... it was purposely prepared that way!

Tuttavia, la pizza rimase poco conosciuta nel resto d’Italia fino agli anni '40. 
[In any event, pizza remained little known throughout the rest of Italia until the 1940s.]

In fatti, la pizza diventò più popolare sulla costa orientale degli Stati Uniti prima che in Italia grazie ai numerosi immigrati napoletani che portarono con sé la tradizione del primo, originale 'street food'. 
[In fact, pizza became more popular on the East Coast of the United States, way before it did in rest of Italia, thanks to the many Neapolitan immigrants who brought with them the tradition of the original street food.]
(Yes... 'street food' is yet another anglicism!)

La Pizza di Oggigiorno
The Modern-Day Pizza
La seconda espansione invece, avviene dopo la seconda guerra mondiale. Infatti, il 'boom' delle pizzerie è storia recentissima. Mentre a Napoli le botteghe erano già diffusissime alla fine della seconda guerra mondiale, in altre città non era altrettanto.
[The second-coming of the pizza, happened after the Second World War. In fact, the ‘pizzeria’ boom is considered to be recent history. While the pizza shops and vendors in Napoli were already plentiful by the end of the War, in other cities of Italia, not so much.]

Il fatto è che a Milano nel 1953 (città natale e l’anno di nascita di Sandrino) i residenti erano circa 1.500.000 ed esistevano solo sette osterie che producevano pizza.
[In fact, in 1953, in Milano (coincidentally, Sandrino’s birthplace and birth-year) the population had reached 1,500,000, and there were only seven taverns that offered pizza.]

In questo periodo la pizza esce dai confini del Meridione d’Italia per arrivare al Nord. Infatti, con il 'boom' industriale nel triangolo Milano, Torino, Genova, migliaia di emigranti si spostano con le loro famiglie con i modi, gli usi e costumi.
[During this period, the pizza ventures outside the confines of southern Italia and arrives in the north. In fact, with the coming of the industrial boom in the ‘triangle’ - an area comprised of Milano, Torino and Genova, thousands of emigrants (from the south) and their families moved there with their ways of doing things, their customs.]

Incominciano pian-piano a fare le prime pizze per i compaesani e poco dopo, con il successo ottenuto, anche per la gente del posto.
[They gradually begin to make the first pizzas for their fellow southern-Italian immigrants and shortly thereafter for the local populace, thanks to the success of their product.] 

In questo periodo che va dagli anni 60 in poi è tutto un proliferare di pizzerie che hanno invaso tutto il Nord, fino all’alto Trentino, il Veneto, la Toscana, e l’Emilia Romagna. 
[Starting in the 1960’s the pizzerie (shops) proliferate and ‘invade’ the entire north, all the way up to the regions of Trentino-Alto Adige, Veneto, Toscana, and Emilia Romagna.]

Con il passare del tempo si è invertita la densità, tanto che oggi sono più numerose le pizzerie nel Nord che in Meridione d’Italia. 
[With the passing of time, the population density reversed (between north and south), so much so that today there are more pizzerie in the northern half of Italia (from Roma-up) than in the southern half.]

Quindi, da Napoli ne ha fatta di strada la nostra cara amica “PIZZA”. Il resto è storia moderna.
[So, from Napoli, our dear friend, "THE PIZZA", has come a long-way over the years. The rest is modern history.]

Per concludere...
Let's end this article with a couple of interesting facts regarding the beginnings of pizza as a popular food item in the U.S. ...

As already mentioned, Italian immigrants introduced the pizza to America in the late 19th century. Of course, this was initially the case for the cities with large Italian populations, such as San Francisco, Chicago, New York City and Philadelphia (and yes… Wilmington, too). In these cities pizza was initially sold along the streets of the Italian neighborhoods - the cities' “Little Italy”.

Take Chicago, for example...

The pizza was introduced by a pizza-peddler who walked up and down Taylor Street with a container full of pizzas, balanced atop his head. The container had handles on the side and a cover to keep the pizzas warm. This was the traditional way the pizzas were sold to the public back in old Napoli.

Not much time passed before small cafés and grocery shops began selling pizzas to their Italian-American clientele.

I'll end by saying that I suppose many feel that pizza is not the healthiest food because of the use of refined flour. Personally, I believe that pizza is The Perfect Food, though I must admit that I curb my consumption (at the insistence of my wife). There is indeed gluten-free pizza, but - for me - it’s not worth the trouble.

My philosophy regarding such matters is that - for now - it’s okay to eat what one likes… once-in-a-while, and with limited portion size.

Oh well, I guess that means I’ll have to limit myself to one pizza per day instead of two! In any event, completely depriving oneself of those foods that are truly loved and that provide comfort – like pizza and pasta and gelato and cannoli and calamari and tiramisu and risotto and octopus – is simply counter-productive!

Spero che questa breve storia sulla pizza sia stata interessante per voi! 
[I hope that this brief history of pizza was interesting for you!]

Facciamoci una pausa! Prima di salutarci, diamo un'occhiata al nostro MENU DELLA PIZZA ITALIANA!
[Let's take a pause! Before saying goodbye, let's take a look at our ITALIAN PIZZA MENU below!]
IL MENU DELLA PIZZA ITALIANA
As mentioned in the article, there are many, many pizza preparations and styles. Here is a list of the most common pizza varieties you will find in pizzerie in Italia, starting with the three original classics:

Pizza MARINARA
pomodoro, aglio, olive, origano
[tomatoes, garlic, olives, oregano]

Pizza NAPOLI
pomodoro, mozzarella, acciughe, origano
[acciughe = anchovies]

Pizza MARGHERITA (Sandrino’s favorite!)
basilico, mozzarella, pomodoro
[basilico = (fresh) basil]

Pizza SICILIANA
[Sicilian Style, NOT the square pizza you find around here!]
pomodoro, acciughe, capperi, olive, origano
[capperi = capers]

Pizza PUGLIESE
pomodoro, mozzarella, cipolle
[cipolle = onions]

Pizza con PEPERONI
[This IS NOT the American pepperoni pizza]
pomodoro, mozzarella, peperoni
[peperoni = sweet bell peppers]

Pizza con MELANZANE
pomodoro, mozzarella, melanzane
[melanzane = eggplant]

Pizza con FUNGHI
pomodoro, mozzarella, funghi
[funghi = mushrooms]

Pizza con PROSCIUTTO
pomodoro, mozzarella, prosciutto cotto
[prosciutto cotto = cooked ham]

Pizza alla GORGONZOLA
mozzarella, gorgonzola

Pizza con RUCOLA
pomodoro, mozzarella, rucola
[rucola, called rocket in the U.K.]

Pizza con WÜRSTEL
(In Italian, the 'W' is pronounced like a 'V')
pomodoro, mozzarella, würstel
[würstel = vienna sausage or frankfurter]

Pizza con SALSICCIA
pomodoro, mozzarella, salsiccia
[salsiccia = sausage]

Pizza con PROSCIUTTO e FUNGHI
pomodoro, mozzarella, prosciutto cotto, funghi

Pizza ROMANA
pomodoro, mozzarella, capperi, olive, origano, acciughe

Pizza CAPRESE
mozzarella, stracchino, pomodoro fresco
[stracchino = a type of soft white cheese]

Pizza PARMIGIANA
pomodoro, mozzarella, melanzane, grana
[grana = a type of hard cheese similar to Parmigiano Reggiano]

Pizza BISMARCK
pomodoro, mozzarella, prosciutto cotto, uovo
[uovo = egg]

Pizza QUATTRO STAGIONI [Four Seasons]
pomodoro, mozzarella, prosciutto, funghi, carciofi, olive
[carciofi = artichokes]

Pizza QUATTRO FORMAGGI [Four Cheeses]
mozzarella, stracchino, gorgonzola, grana

Pizza CALABRESE
pomodoro, mozzarella, salame piccante
[salame piccante (or salame pepato) is the closest you’ll get to American pepperoni in Italia]

Pizza con SPECK e BRIE
mozzarella, speck, brie
[speck = a cured, smoked meat native to the Alto Adige region in Northern Italy]

Pizza con PANNA e SPECK
panna, stracchino, speck
[panna = in this case, more like sour cream]

Pizza BUFALA
pomodoro, mozzarella di bufala
[mozzarella from buffalo milk]

Pizza VALTELLINA
mozzarella, stracchino, bresaola, pomodori freschi, rucola
[bresaola = an air-dried, salted beef]

Pizza PARMA
mozzarella, stracchino, crudo di Parma, pomodori freschi, rucola
[crudo di Parma = the famous cured prosciutto ham from the city of Parma]

Pizza BELLA GENOVA
mozzarella, stracchino, pesto

Pizza CARCIOFI
pomodoro, mozzarella, carciofi

Pizza VEGETARIANA
pomodoro, mozzarella, zucchini, melanzane, peperoni
[careful! peperoni = sweet bell peppers]

Pizza CAPRICCIOSA
pomodoro, mozzarella, carciofini a spicchi, filetti di acciughe, funghi, olive, capperi
[carciofini a spicchi = small sliced artichokes]

Pizza con SALUMI [cold-cuts]
pomodori, mozzarella, prosciutto crudo, speck, salame piccante

Pizza CARBONARA
mozzarella, pancetta, cipolle, grana
[pancetta = pork belly, like bacon but cured, not smoked]

Pizza PRIMAVERA [Spring]
mozzarella, stracchino, prosciutto, rucola

Pizza con TONNO
pomodoro, mozzarella, tonno
[tonno = fresh tuna, NOT tunafish]

Pizza CAPRI
mozzarella di bufala, pomodorini freschi, rucola
[pomodorini freschi = fresh cherry tomatoes]

Pizza AMERICANA
pomodoro, mozzarella, würstel, patate fritte
[patate fritte = fried potatoes (french fries)]
whaaa...? french fries on pizza?! NO😖!

Pizza con PORCINI
pomodoro, mozzarella, funghi porcini
[funghi porcini = porcini mushrooms]

Pizza FRUTTI DI MARE
pomodoro, mozzarella, frutti di mare
[frutti di mare = shellfish and other sea monsters]
(literally means ‘fruits from the sea’)

Pizza con PANNA & PROSCIUTTO
panna, stracchino, prosciutto

Avete fame ora? Perché non ordiniamo una bella Dominoes o una Piccola Cesare?

Siamo arrivati alla fine di un'altro gustosissimo numero della nostra divertentissima 🇮🇹Newsletter Italiana!
[We've arrived at the end of another tasty issue of our super fun 🇮🇹Newsletter Italiana!]

Abbiamo imparato i nomi delle NIENTEPOPODIMENO trentanove pizze più popolari in Italia! Sicuramente vi è venuta una fame da matti!
[We learned the names of NO LESS THAN thirty-nine of Italia's most popular pizza varieties! Surely, you are now crazy-hungry!]

In questo numero, avete imparato delle cose molto interessanti riguardo le origini della pizza! Ora capite che la pizza è proprio una invenzione ITALIANA; un dono a tutta l'umanità!!
[In this issue, you have learned some very interesting facts regarding the origins of the pizza! You now understand that pizza IS an ITALIAN invention, a gift to all humanity!]

Ci rivedremo nel prossimo numero della 🇮🇹Newsletter Italiana!
[We'll see each other again in the next issue of our
🇮🇹Newsletter Italiana!]
🇮🇹La Newsletter Italiana
is written and published by
Sandro "Sandrino" Cuccia
sandrino@hey.com